Нотариально заверенный перевод – международный способ лицензирования документов. Таким образом им придается правомочность за рубежом. Процедура состоит из двух этапов:

  • Текст документа переводится на государственный язык страны, запросившей лицензирование.
  • Полученный перевод заверяет своей подписью и печатью нотариус. Это действие подтверждает соответствие копии на иностранном языке оригиналу. В ряде случаев перевод с реквизитами нотариуса обретает правомочность подобно самостоятельному документу, заказать такую услугу можно по ссылке https://perevod.agency/notarialnyj-perevod/, если воспользоваться контактами и связаться с менеджерами.

Данный способ лицензирования широко используется при получении рабочих виз, видов на жительство и т.д.

Каким документам необходим перевод с нотариальным заверением?

Как правило, каждое государство по этому вопросу имеет свои требования к иностранным гражданам. Все зависит от конкретных законов и ситуации. Нотариально заверенный перевод могут запросить в таких случаях:

  • Поступление в иностранный ВУЗ.
  • Трудоустройство за рубежом.
  • Вступление в брак с иностранцем.
  • Получение гражданства другой страны.
  • Оформление вида на жительство за границей.
  • Оформление опекунства или усыновления.
  • Лечение в зарубежной клинике.
  • Заключение деловых и прочих контрактов.
  • Научно-техническая деятельность.

Примерный список документов, которые нужно будет снабдить переводом, выглядит так:

  • Справка об отсутствии судимости.
  • Свидетельство о рождении.
  • Различные акты, выдаваемые ЗАГСом.
  • Аттестат и дипломы.
  • Удостоверения.
  • Медицинские выписки.
  • Техническая и научная литература.
  • Контракты.
  • Лицензии.
  • Сертификаты.
  • Инструкции к оборудованию.

Точный список можно получить в консульстве. Кроме того, право на запрос перевода есть у частных организаций. Поэтому заранее уточните у будущего партнера, какие конкретно документы его интересуют. Находясь за рубежом, оформить перевод будет на порядок сложнее. Кроме того это грозит потерей времени.

Также отметим, что подобные бумаги, правильно оформленные и предоставленные, являются основанием для выдачи иностранцу разрешений на работу, проживание, учебу и т.д. Нарушение этого режима преследуется по закону. Лицо, не оформившее все необходимые документы, выплатит штраф и будет выдворено из страны с ограничением права на въезд.

Стоимость

Нотариальный перевод документов, как и всякая услуга, имеет свою цену. Стоимость формируется по следующим пунктам:

  • Объем текста. Чем больше слов – тем больше придется заплатить.
  • Сложность текста. Самые дорогие в этом отношении – медицинские документы.
  • Язык. Например, перевод на английский стоит дешевле, чем перевод на китайский.

На окончательную сумму может существенно повлиять также срочность выполнения заказа. Работа нотариуса, заверяющего перевод, также имеет свою стоимость.

Обращаясь в бюро переводов в Киеве на Подоле по ссылке https://perevod.agency/byuro-perevodov-na-podole/, каждый клиент может рассчитывать на превосходный результат. Специалисты агентства не только изменят язык официальной бумаги, но и позаботятся о нотариальной заверке. В конце заказчик получит на руки полностью готовый перевод со всеми необходимыми реквизитами.